profil

Profil

Kvalifikace a profil

  • Němčina a čeština jsou mé mateřské jazyky
  • 2001 Magister Artium (MA) Humboldt Universität Berlin, Karlova univerzita Praha
  • Odborná praxe překladatele / tlumočníka od roku 2002
  • 2003 státní jazyková zkouška pro překladatele v kombinaci čeština-němčina, Státní úřad pro zkoušky překladatelů v Berlíně
  • 2003-2005 vyučování českého jazyka podle UNIcert®, Otto-von-Guericke Universität Magdeburg
  • Členství v profesním sdružení: Spolkový svaz tlumočníků a překladatelů BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.)
  • Povolení k vyhotovení ověřených překladů s celostátním uznáním a osvědčením pro úřední tlumočení:

Zloženie: 100% bavlna.

Soudní tlumočník českého jazyka pro soudní a notářské záležitosti v Porýní-Falcku, přísaha předsedy vrchního zemského soudu ve Falcku ve Zweibrückenu



Překladatel do českého jazyka schválený předsedou Vyššího zemského soudu ve Falcku ve Zweibrückenu pro soudní záležitosti v Porýní-Falcku



Soudní překladatel pro český jazyk pro berlínské soudy a notáře

Share by: